guardar as regras de higiene - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

guardar as regras de higiene - tradução para russo

As Regras de Moscovo

guardar as regras de higiene      
соблюдать правила гигиены
asseio         
чистота, опрятность, чистоплотность
AS         
PÁGINA DE DESAMBIGUAÇÃO DA WIKIMEDIA
Ås; As
Aliança Social Guiñéense

Definição

МЫШЬЯК
(лат. Arsenicum), As, химический элемент V группы периодической системы, атомный номер 33, атомная масса 74,9216. Русское название от "мышь" (препараты мышьяка применялись для истребления мышей и крыс). Образует несколько модификаций. Обычный мышьяк (т. н. металлический, или серый) - хрупкие кристаллы с серебристым блеском; плотность 5,74 г/см3, при 615 °С возгоняется. На воздухе окисляется и тускнеет. Добывают из сульфидных руд (минералы арсенопирит, аурипигмент, реальгар). Компонент сплавов с медью, свинцом, оловом и др. и полупроводниковых материалов. Соединения мышьяка физиологически активны и ядовиты; служили одними из первых инсектицидов (см., напр., Арсенаты металлов). Неорганические соединения мышьяка применяются в медицине как общеукрепляющие, тонизирующие средства, органические - как противомикробные и противопротозойные (при лечении сифилиса, амебиаза и др.).

Wikipédia

Moscow Rules

Moscow Rules (As Regras de Moscovo, na edição em Portugal, ou As regras de Moscou, na edição no Brasil) é um livro de ficção sobre espionagem do escritor norte-americano Daniel Silva, publicado pela primeira vez no ano 2008.

Este foi o primeiro livro de Daniel Silva a atingir o 1º lugar da lista semanal de bestsellers de ficção do New York Times. Em Agosto de 2008, o livro entrou directamente para o topo, uma posição que ocuparia por mais uma semana.

Em Portugal, foi editado em 2010, com tradução de Vasco Teles de Menezes, pela Bertrand Editora.